Andon Ryokan

Official Blog

Official Blog

French break fast !?

2010.04.14

In the morning, there were French family in the lounge for a breakfast.
Yuka speak French so we were talking by English and French(^-^)
….My French is terrible (–;)

They were really lovery guests and friendly so we talked a lot during this time.
And then Mr.Kris also joined us! He is from Belgium and able to speak Dutch, French, English and Japanese!
So, we talked by French, English and Japanese! It was really funny because we communicated for using many laungages!
I had feeling happy to work in here, because I could learn many laungage and feel like to travel the other countries in the Andon.

行燈旅館での朝食は、いろんな国の人が集まるので、いつもたくさんの言語が飛び交っています。
私もその会話に参加していろんな人と話をしていると、行燈にいるのに、旅行をしているような気分になり、この仕事をしていて楽しいな、、と感じます。
今回は、とっても素敵なフランスからの家族とベルギーからのリピーターのクリスさんと楽しい時間を過ごしました。忙しい中でもこういった時間を大切にしていきたいと思います(*^^)v

P.S.

Dear Kris-san
Thank you very much for send me photo and see you on the 18th!! have a safe trip!

Dear Didier,Marisohi and Muriel of French family
Thank you very much for stayed in the Andon!! I had a great time with you.
Hope to see you again!

Kayo

Comments (2)

Dondake Tour Part 3 from Italy

2010.04.13

http://www.youtube.com/watch?v=h03RJjCVkIg

It was third times party at Andon ryokan. This time was Spaghetti alla Carbonara party. The first one was Amatritiana and the second one was Risotto. They were so delicious. How to cook was looks like easy and ingredients were not so much but I felt very tasty than my cooking. I think a special spice was chef of Marco. I like him so much. I took VCR 6 times with him. He changed words every times. He is a special performer as well. Everybody can enjoy this party except Dondake tour member,too. I really appreciated this tour members. They invited our Andon’s other guests every times. We had very present times together.
パスタ
Thank you very much Dondake tour.

http://www.youtube.com/watch?v=T2TqGlyyVDE

とにかく賑やかでした。私もスタッフも他のお客様も入り混じっての大盛況!
今春もマルコとトマッソさんが、総勢23名を引き連れ、ドンダケツアーを催行し、行燈でパスタパーティーを行いました。一回目はアマトリチャーナ、二回目は何とマルコさん、築地へ買い出しまでして、リゾット。今回はカルボナーラ。どれも簡単に作れて、材料もシンプル、なんでこんなに美味しいんだろう。片手に缶ビール、片手にカルボナーラのお皿だけ。こんなに盛り上がるのは、一重にイタリアの陽気な仲間達と、マルコさんの人柄でしょう。それに、カルボナーラの意味が黒胡椒の炭の粒のように見えることからきてるとは、勉強になった。
マルコさんのパーティーは毎回、他の行燈のお客様も招待してくれるので、皆さま参加された方はラッキーにも、本場イタリア料理を堪能できる。
心から感謝いたします。次は真夏のようなので、ペスカトーレかなあなんて、期待してます。
涼子ちゃん以外は、スタッフ全員時間外勤務、お手伝いやら、片付けで大変だったけれど、美味しいパスタを食べられて幸せでした。飲みすぎました、こちらは反省。

Marco asked me this morning. He want to buy a special worker pants and socks{JIKATABI}. Our area has some worker’s clothes shops luckily. He said me I am Hakushon Daimao before. I recommend him you should buy silver or gold stripe one so you can be a typical Hakushon Daimao.

本当に似てるよね、マルコ自ら”ハクション大魔王”を自負している。山谷のお店で作業員用のワイドパンツ買ってはいたら、そのもののような気がする。マルコに今朝、「ニッカーポッカと地下足袋を買いたいので、お店を教えて。」と、聞かれた。なんで、マルコはハクション大魔王の存在を知ったのかは定かではないが、あのマンガは私達の年代の人達が大好きだったマンガだった。私も大ファンで、テレビをよく見ていた、たしか「ボヨヨーン。」か「呼ばれて、飛び出すかなあ。」決まり文句があって、ランプから煙と共に登場するんだ。ああ、思い出しきれない。誰か、フレーズ知っていたら、教えてほしい。
縞の金か銀を買ってはいたら、東京でも有名人になれるよと、教えた。そんなの売ってないか。ジョーク

実は、私の二人の息子の名前は幸丸と鷹丸、二人ともニックネームは丸ちゃんだ。だから、マルコを丸ちゃんと呼んでいる。私のイタリアの大きな息子だ。マルコも時々、ママなんて私を呼ぶ。大きくて陽気な息子だ。
以前の私のスタッフがイタリアのマルコの家にお世話になった事があって、町で会う人、会う人がマルコに挨拶をしていたそうだ。彼は町では、有名人だそうだ。このキャラクターでは納得です。
常に大きな体とつぶらな瞳で日本語まじりのジョークを連発してる。こんなツアーコンダクターがいるツアーに私もぜひ参加してみたい。

ドンダケー

T

Comments (0)

souvenir from German couple

2010.04.10

We got special presents from German guests (Katharina and Roettgen) today! They stayed in the Andon 3 weeks ago and then came back here today for their second stay!
We are glad to meet them again and gave us “Kasutera” from Nagasaki and chocolates from German!!
It was good time for coffee break when we got it so we had a break with them!
It was really nice break time and healed tiredness :)
We love sweets very much.
I was glad to thinking about us when they were traveling the other places.

I sincerely hope they have enjoyable stay in Japan few more days :)
Thank you very much!!

3週間前に滞在されていたドイツのお客様が今日、セカンドで帰ってきました!!しかも、長崎からのお土産までいただきました。。。長崎名物のカステラ!ちょうどおやつ時間だったので、さっそくスタッフ全員でおいしくいただきました(*^^)v
彼らの旅行中に行燈を思い出してもらい、しかもお土産まで買ってきていただけるなんて、とても幸せなことです。他にもドイツのキャラメルやチョコレートもいただきました。
スイーツ大好きな行燈スタッフにとっては、本当にうれしいですが、それ以上にお客様からのこういう気持ちはスタッフにとって最高の喜びですし、もらうだけではなく、最高のサービスでお客様に返していけたらなと思います。

Kayo

Comments (0)

Sushi lunch in the sun

2010.04.10


It was warm and sunny day today : )
When I was cleaning a lounge,I found a pleasant scene.A couple,Donielle and Teunis from Netherland had Sushi lunch in the terrace.He bought a box of sushi and some beer at a supermarket near Andon.I thought they were good at spending a relaxing time : )After eating,they were reading in the sun for a while.
Pleasant season has arrived!

Ryoko

寒さが(やっと)和らぎ、今日は本当に気持ちのよいお天気でした。
昼間ラウンジを掃除しているとき、今日の天気にピッタリな素敵な光景を目にしたので思わずシャッターを押しました。
オランダからやってきたDonielleさんとTeunisさん。暖かなテラス席で二人仲良く大きなパックに入ったお寿司を囲み、楽しそうにランチをしていました。ビールを片手にのんびりと:)
ガイドブックと地図からほんのひと時目を離し、こんなリラックスした時間を過ごすのも旅のよい思い出になるのではないか、と感じました。
食後はお日様の下で二人でのんびり読書。ますます素敵です。

Comments (0)

Lovely sweets from Switzerland

2010.04.10


A lovely Swiss couple,Aurelien and Madlaina gave us such a cute Easter chocolate!
We displayed it on the antique shelf in a lounge because it’s sooo cute..!!
Aurelien and Madlaina stay in Nikko now and will come back to Andon tomorrow. I hope they have a nice time there and look forward to seeing them tomorrow : )

Ryoko

スイスからやってきた素敵なカップル、AurelienさんとMadlainaさんよりとてもとても可愛らしいイースターのチョコレートを戴きました!
あまりにも可愛いデザインなので、普段オーナーの所有するアンティークのコレクションを陳列しているラウンジの棚に仲間入りです。見るたびに癒されます。
お二人は今,日光に滞在されていて明日再び行燈に帰ってきます。お会いするのが今からとても楽しみです。
See you tomorrow!

Comments (0)

Recent Posts

View All

Monthly Archive

Online Reservation Specials

Online Reservation Specials

Stay Plan Search

Check-in
Number of Days
Nights
Adult
Number of Rooms
Rooms
 
Display Stay Plans
Display Room Types
Display the list by price

For Reservations / Inquiries (81-3)3873-8611 Email Us
  • Stay Plans
  • Official Blog
  • Guest Book
  • Breakfast
  • Events
  • Local Area & Sightseeing
  • Okami Blog
  • FAQs
  • Email Newsletter